Ord

Ord til tiden

Tekstforfatter

Korrektur og redigering

Oversættelse – engelsk, svensk, norsk

Tekstproduktion

Korrekturlæsning

Redaktion

Kommunikation

Oversættelses-service

Oversættelse

Hvorfor overlade bogstaverne til en ekspert?

Ekspertise og erfaring

Med mig ved din side får du over 30 års erfaring i at målrette tekster, som læseren gider læse, og som samtidig er tro mod det, du gerne vil formidle. Det betyder, din tekst siger det, du gerne vil have, samtidig med at den løfter din virksomheds ansigt udadtil. Den velbearbejdede tekst, der taler målgruppens sprog – og hvor kommaet står, hvor det skal – signalerer professionalisme hos afsenderen, dvs. din virksomhed. Det kan jeg hjælpe dig med.

Du sparer tid

Kommunikation er en tidskrævende proces, og du har nok travlt med alle mulige andre opgaver. Hvorfor ikke fokusere på det, du tjener penge på, og lade mig tage kommunikationstjansen? Du slipper for bøvlet og frigiver ressourcer for dig og din virksomhed. Uanset om du har brug for en hurtig korrektur eller en mere koordineret indsats på tværs af flere medier, er mit fokus altid, at mit arbejde skal skabe værdi for dig og gøre dit liv nemmere.

Målrettet kommunikation

God og utvetydig kommunikation til dine kunder – hvor alt fra hjemmesidetekster til nyhedsbrev og opslag på sociale medier spiller sammen – betyder, at dine kunder præcis ved, hvad du kan, hvad din virksomhed står for, hvad jeres værdier er, og hvad kunden får ud af at købe dine produkter eller ydelser. Klar og tydelig kommu-nikation, der spiller sammen med virksomhedens strategi, kan øge kendskabet til dine produkter eller tjenester og skabe mere interesse og engagement.

Det er nemt

Jeg kan ofte træde til med det samme, så efter at du har ringet eller skrevet, sætter jeg mig til tasterne. Måske skal du lige briefe mig. Du vil fx have skrevet et blogindlæg om dit nye produkt, du vil have gennemarbejdet nogle tekster på din hjemmeside, du vil have hjælp til en presse-meddelelse. Jeg stiller dig de spørgsmål, jeg har brug for, for at kunne udføre opgaven, og så kan du bare læne dig tilbage. Så nemt er det. 

Hi

Jeg skriver, retter, redigerer og oversætter tekster – også for dig.

Mine ekspertiser ligger inden for redigering, oversættelse (til og fra engelsk og fra norsk og svensk), korrektur og tekstforfatteropgaver. Jeg har over 25 års erfaring med produktion af tekst og formidling af indhold inden for forskellige fagområder – fra virksomheder som Politiken, Gyldendal, Gads Forlag, Lindhardt og Ringhof, Statens Museum for Kunst, National Geographic, Teknologiens Mediehus, Ingeniøren, Miljøkontrollen m.fl. Jeg er stærk i tekniske tekster og er vant til at samarbejde med forskere og andre eksperter.

Kontakt mig gerne. Det er altid gratis at ringe.

Gitte Hou Olsen

Min tilgang

Et samarbejde skal være professionelt og behageligt

Jeg har den holdning, at det bedste arbejde udføres, når man har styr på hinandens forventninger til samarbejdet, kommunikerer respektfuldt og tager ansvar. Så det kan du forvente, at jeg gør.

Mit arbejde skal være værdiskabende for dig

Ud over at levere lækre tekster er mit mål, at mit arbejde skal skabe værdi for dig. Derfor er det vigtigt for mig at få afklaret, hvordan jeg løser opgaven, så du får det, du har allermest brug for, for at få succes.

Jeg samler på langvarige samarbejder

Som freelancer ved jeg, at jo længere tid man arbejder sammen, jo bedre bliver samarbejdet, jo hurtigere blev arbejdet gjort, og jo bedre bliver det endelig resultat.

Det bedste
fra bloggen

Håndboldudtryk

Foto: Oscar Aznar Håndboldudtryk kan være indforståede. Og selv om man ikke behøver være ekspert for at blive godt underholdt af en spændende håndboldkamp, bliver det lidt sjovere, hvis man forstår det, kommentatorerne siger, og kan bidrage, når venner og kolleger...

Kort tillægsform: Er bordene malet eller malede?

Kort tillægsform: Skal det skrives med -t eller -ede/-te? Langt de fleste, også trænede sprogbrugere, er i tvivl. Kort tillægsform Det drejer sig om verbernes korte tillægsform (også kaldet datids tillægsform eller præteritum participium), f.eks. lejet, kørt, slidt....

Aa eller Å: Aarhus eller Århus?

I 2011 skiftede Århus navn til Aarhus. Nogle af de gamle skilte ved ind- og udfaldsvejene – som dette – er blevet solgt som kuriositeter på auktion. Aa er populært i bynavne Aa blev erstattet af bolle-å i dansk retskrivning ved retskrivningsreformen i 1948. (Læs mere...

Vil du have besked, når der er nyt på bloggen?